常凱申同志您好

Primary tabs

這書真是太神奇了,好想弄一本來收藏哦~~~

打從看到這個新聞報導起,偶都是一想到就笑、一想到就笑
下次再吵中正廟要改蝦米名字時,偶們來建議較常凱申紀念堂吧
基於歡樂的理由,也許比較容易達到共識說 evil 

詳細點的錯誤清單請看這篇“门修斯”之后又见“常凯申”

北京清大副教授誤譯 蔣介石變常凱申

【中央社專電】北京清華大學歷史系副主任王奇所著《中俄國界東段學術史研究》一書,被大陸網友發現錯誤百出,最離譜的是蔣介石(Chiang Kai-shek)被改為「常凱申」。

上海《文匯報》報導,王奇的著作《中俄國界東段學術史研究:中國、俄國、西方學者視野中的中俄國界東段問題》,2008年10月由中央編譯出版社出版。

中央編譯出版社責任編輯陳瓊表示,這本書原本只有前兩章,即第1章「中國(包括台灣、香港)學者視野中的中俄國界東段問題」,第2章「俄國(包括蘇聯)學者視野中的中俄國界東段問題」。

陳瓊說,後來王奇的同事建議加1章「西方學者視野中的中俄國界東段問題」,全書會因為有第三方觀點而更完整。

結果就在第3章共15頁裡出錯,由於時間很趕,誤譯引用資料中用韋氏拼音標注的中國人名。

她說,「當時我覺得清華的牌子那麼硬,王奇的學養也很好,倉促之間沒有深究……」陳瓊承認自己不懂俄語,「但這本書引用自俄語的部分,是由我社的專業俄語校對檢校過的」。

作者王奇則婉拒記者的採訪。

據清大歷史系師資隊伍網頁顯示,45歲的王奇1990年代初在俄羅斯聖彼得堡國立技術大學留學,1995年取得博士學位,同年回到清華大學歷史系任教。任教期間,她曾獲北京市高教系統教書育人先進個人和2000年「清華大學青年教師教學優秀獎」等榮譽。

2000年王奇晉升為副教授,現任清大歷史系副主任、清大中俄文化研究與交流中心副主任、中國中俄關係史研究會常務理事會副秘書長等。著有20萬字的《二戰後中蘇(俄)關係的演變和發展》,主編過《多極化世界格局中的中俄科技、教育、文化交流》等學術著作。

據知情人士透露,王奇正在「緊急回爐」,將網友指出的人名和史料謬誤搜集起來,細細核對,將給讀者準確的訂正本。